< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Mitarbeitend aber ermahnen wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfanget
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
(denn er spricht: “Zur angenehmen Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen”. Siehe, jetzt ist die wohlangenehme Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils);
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde,
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
sondern in allem uns erweisen als Gottes Diener, in vielem Ausharren, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
in Streichen, in Gefängnissen, in Aufständen, in Mühen, in Wachen, in Fasten;
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
in Reinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Gütigkeit, im Heiligen Geiste, in ungeheuchelter Liebe;
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken;
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige;
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
als Unbekannte und Wohlbekannte; als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte und nicht getötet;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Seid nicht in einem ungleichen Joche mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: “Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein”.
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen;
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.

< 2 Corinthians 6 >