< 1 Timothy 6 >

1 Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
LADU kan karoj en wauneki melel ar jaumaj akan, pwe mar en Kot o lamalam der lalauela.
2 Those who have believing masters, let them not despise them because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
A irail me ar jaumaj akan kin pojon ren der mamale kin ir aki ar jaulan, a mak eta ren peiki on irail, pweki ar lelapok o kompokelar. Mepukat padapadakiki o panauiki.
3 If anyone teaches a different doctrine and does not consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
A ma amen kin wia eu padak toror, o a jota pan dadaurata majan mau en atail Kaun Iejuj Krijtuj o lamalam, me kon on Kot,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
Nan a aklapalap o jota weweki meakot, a jomauki akamai o lokaia jued, me kin kareda peirin, kapei lokaia, lalaue, o karaune mal.
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
O jon en akamai en aramaj akan, me kin juedela ni lol arail, re liki jan melel, re kiki on, me pai ren Kot pan kareda kapwa.
6 But godliness with contentment is great gain.
A pai ren Kot o lolapot, iei me pai kajampwalia.
7 For we brought nothing into the world, and we certainly cannot carry anything out.
Pwe jota, me kitail wa don jappa a janjal, me kitail pil jota pan wawei jan meakot.
8 But having food and clothing, we will be content with that.
A ma kan atail kijin mana o at Iikau mia, kitail en injenemauki.
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
A irail, me inon ion kapwapwala, pan lodi on jonejon, o kotauepa kan, o inon jued, o kamatok, me kakirdilan aramaj akan, wajan kamekam o jued.
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
Pwe limpok on moni me tapin jon jued karoj, me akai inon ion, rap jalonala jan pojon o kare on pein irail kamadak toto.
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.
A koe aramaj en Kot amen, tan wei jan mepukat, a inon ion me pun o pai ren Kot, pojon, limpok, kanonama, opampap en Nen.
12 Fight the good fight of faith. Take hold of the consummate (aiōnios g166) life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
Wiada pai mau en pojon, aneki maur joutuk, me koe pil peaker on o kadededa kadede mau o mon jaunkadede toto. (aiōnios g166)
13 I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,
I kakaliki on uk mon Kot, me kotin kamaureda meakaroj o mon Krijtuj Iejuj, me kotin kadededa mon Pontiuj Pilatuj kadede mau o.
14 that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,
Koe en kanikid kujoned, o jo jamin, o jo japun, lao en atail Kaun Iejuj Krijtuj a kotin pwarado,
15 which at the right time he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords.
Me Kaun iajanai pan kajanjaleda ni a anjau, iei Nanmarki en nanmarki kan o Kaun en kaun akan,
16 He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honor and consummate (aiōnios g166) power. Amen.
Pwe i eta ieiaj joutuk, me kotikot nan marain, me jota meamen kak on, me jota aramaj kilaner, o jo kak kilan, i en waunla manaman joutuk! Amen. (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this present age (aiōn g165) that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;
Koe en kapun on me kapwapwaki dipijou en jappa et, me re der aklapalap o pil der kaporoporeki kapwa jomelel, a Kot, me kupurai on kitail japan meakan karoj, pwe kitail en paie kida. (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
Irail en dadaureta ni arail wiawia mau kan, o ren rokekila dok mau kan, o nek pajan, o japan men jauaja.
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of the true life.
Wiawia on pein irail pajon mau eu o ki pena on anjau kokodo pwe irail en konodi maur melel.
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,
O Timoteuj, pereki pai, me panalan re om, ni om liki jan poupou mal kai o padak likam en me aklolekon.
21 which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
Me akai lodi on ap jalonala jan pojon. Mak o en me re om!

< 1 Timothy 6 >