< 1 Thessalonians 2 >

1 For you yourselves know, brothers, our visit to you was not in vain,
弟兄們! 你們自己也知道,我們來到你們那裏,並非沒有效果。
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.
你們也知道我們來到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠著我們的天主,我們還有勇氣,在艱鉅的格鬥中,給你們宣講了天主的福音。
3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
我們的講勸並不是出於幻想,也不是在於欺詐;
4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak—not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
我們是被天主考驗合格而受委託傳福音的人;我們宣講,並不是為取悅那考驗我們心靈的天主。
5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
我們從來沒有用過諂媚之辭就如你們所知道的也沒有託故貪婪,天主可以作證;
6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
也沒有向任何人尋求過光榮:沒有向你們,也沒有別人。
7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
我們當基督的宗徒,雖有權利叫人敬重我們,但我們在你們中卻成了慈祥的,像撫育自己孩子的母親。
8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
我們如此眷愛你們,百但願意將天主的福音交給你們,而且也願意將我們的性命交給你們,因為你們是我們所疼愛的。
9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
弟兄們,你們應回憶我們勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日操作,免得加給你們任何人負擔。
10 You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
你們自己和天主都可以作證:我們對你們信友曾是怎樣的聖善、正義和無可指摘。
11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,
你們也同樣知道:我們怎樣對待了你們中每一個人,就像父親對待自己的孩子一樣:
12 to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
勸勉、鼓勵、忠告你們,叫你們的行動相稱於那召選你們進入衪的國和光榮的天主。
13 For this cause we also thank God without ceasing that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, God’s word, which also works in you who believe.
為此,我們不斷地感謝天主,因為你們由我們接受了所聽的天主的語,並沒有拿它當人的語言,而實在當天主的語言領受了,這語言在你們信者身上發生了效力。
14 For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews
你們的確那些在耶穌基督內,在猶太的各教會一樣了,因為你們由自己的同鄉遭受二苦害,正像他們由猶太人所遭受的一樣;
15 who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and do not please God, and are contrary to all men,
那些猶太人不但殺害了主耶穌和先知但,而也驅逐了我們;他們不但使天主不悅,而且全人類為敵,
16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
阻止我們給外邦人講道,叫人得救,以致他們的罪惡時常滿盈,天主的憤怒終必來到他們身上。
17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
弟兄們! 我們被迫暫時離開你們,僅是面目離開,而不是心離開,我們熱切願薶及早見到你們的面。
18 because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.
我們曾切願到你們那裏,我保祿確實一再地願意去,但撒殫卻阻止了我們。
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is not it even you, before our Lord Jesus at his coming?
當我們的主耶穌來臨時,在衪面前,誰是我們的希望,或喜樂,或足以自豪的冠冕呢﹖不就是你們嗎。
20 For you are our glory and our joy.
你們的確是我們的光榮和喜樂。

< 1 Thessalonians 2 >