< 1 Peter 5 >

1 Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum: qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator:
2 shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;
pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum: neque turpis lucri gratia, sed voluntarie:
3 not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.
4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam.
5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis:
7 casting all your worries on him, because he cares for you.
omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret:
9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
cui resistite fortes in fide: scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.
10 But may the God of all grace, who called you to his consummate (aiōnios g166) glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque. (aiōnios g166)
11 To him be the power for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi: obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.
13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
Salutat vos ecclesia quæ est in Babylone coëlecta, et Marcus filius meus.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.
Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.

< 1 Peter 5 >