< 1 John 3 >

1 See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world does not know us, because it did not know him.
Voyez quel amour le Père vous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu, et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne L'a pas connu.
2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.
Bien-aimés, maintenant nous sommes enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; nous savons que, lorsque cela aura été manifesté, nous Lui serons semblables, parce que nous Le verrons tel qu'il est;
3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
et quiconque fonde cette espérance sur Lui se purifie lui-même, comme celui-là est pur.
4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
Quiconque pratique le péché pratique aussi la violation de la loi, et le péché est la violation de la loi;
5 You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
et vous savez que celui-là a été manifesté afin d'enlever les péchés, et il n'y a pas de péché en lui;
6 Whoever remains in him does not sin. Whoever sins has not seen him and does not know him.
quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a point vu, ni ne l'a point connu.
7 Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
Petits enfants, que personne ne vous séduise! Celui qui pratique la justice est juste, comme celui-là est juste;
8 He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
celui qui pratique le péché relève du diable, car dès le commencement le diable pèche. C'est pour détruire les œuvres du diable, que le fils de Dieu a été manifesté.
9 Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him, and he cannot sin, because he is born of God.
Quiconque est né de Dieu ne commet point de péché, parce que Sa semence demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce que c'est de Dieu qu'il est né.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
C'est à cela que se reconnaissent les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère;
11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another—
car voici le message que vous avez ouï dès le commencement: c'est que nous nous aimions les uns les autres,
12 unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
n'étant pas comme Caïn qui relevait du malin et qui égorgea son frère. Et pourquoi l'égorgea-t-il? Parce que ses œuvres à lui étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes.
13 Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love his brother remains in death.
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères; celui qui n'aime pas demeure dans la mort.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has consummate (aiōnios g166) life remaining in him.
Quiconque hait son frère est un homicide, et vous savez que nul homicide n'a en lui d'une manière durable la vie éternelle. (aiōnios g166)
16 By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
Voici à quoi nous avons connu l'amour, c'est que celui-là a donné sa vie pour nous, et nous aussi nous devons donner notre vie pour nos frères.
17 But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
Aussi, celui qui possédant de quoi vivre en ce monde voit son frère dans le besoin, et lui aura fermé ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?
18 My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
Petits enfants, n'aimons pas en paroles ni avec la langue, mais en fait et en vérité;
19 And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,
c'est ainsi que nous connaîtrons que nous relevons de la vérité, et nous rassurerons notre cœur devant Lui,
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
quelque condamnation que porte contre nous notre cœur, parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu'il connaît toutes choses.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness toward God;
Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous possédons une ferme assurance devant Dieu,
22 so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
et, quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de Lui, parce que nous observons Ses commandements, et que nous faisons ce qui est agréable à Ses yeux;
23 This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
et voici quel est Son commandement: c'est que nous croyions au nom de Son fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres selon le commandement qu'Il nous a donné.
24 He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
Et celui qui observe Ses commandements demeure en Lui, et Lui en lui; et c'est grâce à l'Esprit qu'il nous a donné que nous connaissons qu'il demeure en nous.

< 1 John 3 >