< 1 John 3 >

1 See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world does not know us, because it did not know him.
你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為上帝的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。
2 Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.
親愛的弟兄啊,我們現在是上帝的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。
3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。
4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
凡犯罪的,就是違背律法;違背律法就是罪。
5 You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪,在他並沒有罪。
6 Whoever remains in him does not sin. Whoever sins has not seen him and does not know him.
凡住在他裏面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認識他。
7 Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
小子們哪,不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。
8 He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。上帝的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。
9 Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him, and he cannot sin, because he is born of God.
凡從上帝生的,就不犯罪,因上帝的道存在他心裏;他也不能犯罪,因為他是由上帝生的。
10 In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
從此就顯出誰是上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女。凡不行義的就不屬上帝,不愛弟兄的也是如此。
11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another—
我們應當彼此相愛。這就是你們從起初所聽見的命令。
12 unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
不可像該隱;他是屬那惡者,殺了他的兄弟。為甚麼殺了他呢?因自己的行為是惡的,兄弟的行為是善的。
13 Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love his brother remains in death.
我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has consummate (aiōnios g166) life remaining in him.
凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。 (aiōnios g166)
16 By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
17 But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛上帝的心怎能存在他裏面呢?
18 My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
19 And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,
從此就知道我們是屬真理的,並且我們的心在上帝面前可以安穩。
20 because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
我們的心若責備我們,上帝比我們的心大,一切事沒有不知道的。
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness toward God;
親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向上帝坦然無懼了。
22 so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
並且我們一切所求的,就從他得着;因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。
23 This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
上帝的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。
24 He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
遵守上帝命令的,就住在上帝裏面,上帝也住在他裏面。我們所以知道上帝住在我們裏面是因他所賜給我們的聖靈。

< 1 John 3 >