< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Judah khyawnga veki Pamhnama khyange jah kpüinak vaia ngui nami ngcawna mawng nami yuk lawki. Kalatih mlüha sangcime ka jah mtheha mäiha, nangmi naw pi pawh hnga ua.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Ka law üng petmsawtnak am ve khaia ngpum mhnüp naküt üng nami khawhthem üngka lo u lü a na mcun ua.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Ngcawn cehpüi khaia nami jah xüa khyangea veia, ka law käna kcae jah pe lü, nami ngcawn cehpüi khaiea Jerusalema ka jah tüi khai.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Acunüng, kamät ka cit khaia akyak üng pi, ka hlawnga cit hnga khaie.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Acunüng, Maketawniha mlüha ka cit piling khaia kyase, Maketawniha mlüha ka ceh käna nami veia ka law khai;
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Akcea ka ceh üng nami na tha khaia nami veia law lü, khawksik khya üng ta nami hlawnga ka ve hman khai.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Law sawxat am ni, ning jah hmuh hlü veng, Bawipa naw a dawsak üng nami hlawnga khawvei ka ve khaia ka büki ni.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Acunsepi, Pentikos mhnüp veia Ephet mlüha ka ve khai,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
acua bilawh vai ka phäha akdaw vekia kyase ni. Acua am na hmu hlüki pi dakie.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Timoti nami veia a law üng akdaw ana dokham ua. Ani cun pi keia kba Bawipa khutbi biki ni.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Acunakyase, u naw pi käh hmumsit lü, ka veia a lawnak thei vaia dim’yenak am tha law ua; jumeikie mah mah ka veia law be khaia ka äpeiki.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Mi bena Apawluh cun jumeikie am atänga nami veia kdung law khaia ka nghuinak te tukbäih a law vai am yü ham ve; akha law üng law khai ni.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Ngsüngcei lü k'äih u, jumnak üng khängcek u, lingnak am kyan u lü ve u.
14 Let all that you do be done in love.
Avan cän Mhläkphyanak am bilo u.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Stephena kyawnglawng cun nami jah ksingki, amimi cun Akaijah hnea jumei law kcük u lü, Pamhnama khyang ngcime jah khüih petkie ni. Ka püie ning jah nghui na veng,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
acuna khawngmange cun jah läk ua, ami am atänga khutbi ua.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Acunüng, Stephen, Photunat ja Akaikas ami law hin je veng; am nami ve pi am ka ksing khaia na pawh ve u.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Amimi naw kei ami na jesaka kba nangmi naw pi nami na jesaki, acunakyase, ahina mäihe cän jah ümnak ni.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Asah hne sangcime naw ning jah hnukset ve u. Akuilah jah Priscilah ima veki sangcime naw pi Bawipa ngming üng ning jah hnukset ve u.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Jumeikie naküt naw ning jah hnukset ve u. Dimyenaka mhnamnak am nghnuksetei ua.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Kei Pawluh naw kamäta kut am yu lü ning jah nghnukset veng.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Au pi Bawipa am mhlänaki ta yüncenak yah khai! Maranatha — Kami Bawipa, lawa!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana ve se.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Jesuh Khritaw üng nami vana khana ka mhlänak ve se.

< 1 Corinthians 16 >