< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
[Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.

< Psalms 44 >