< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Koraha bērnu pamācība. Dziedātāju vadonim. Dievs, ar savām ausīm mēs to esam dzirdējuši, mūsu tēvi to mums ir teikuši: vienu darbu Tu esi darījis viņu laikā sendienās.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Ar savu roku pagānus Tu esi izdzinis, bet viņus Tu esi dēstījis; tautas Tu esi mocījis, bet viņus Tu esi izplatījis.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Jo tie to zemi caur savu zobenu nav iemantojuši, un viņu elkonis tiem nav palīdzējis, bet Tava labā roka un Tavs elkonis un Tava vaiga gaišums, jo Tev bija labs prāts pie tiem.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Jo es neceru uz savu stopu, un mans zobens man nevar palīdzēt.
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
Bet Tu mūs izglābi no mūsu pretiniekiem, un Tu mūsu ienaidniekus lieci kaunā.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Bet nu Tu mūs atstūmi un lieci mūs kaunā un neizej ar mūsu karaspēku.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Tu mūs dzeni atpakaļ priekš mūsu pretiniekiem, ka mūsu ienaidnieki mūs aplaupa.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu mūs nodevi kā avis par barību, un mūs izkaisi starp pagāniem.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Tu mūs cēli par apsmieklu mūsu kaimiņiem, par nievāšanu un apmēdīšanu tiem, kas ir ap mums.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Ka Tu mūs tā satriec zvēru vidū, un mūs apklāj ar nāves ēnu.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Ja mēs būtu aizmirsuši sava Dieva vārdu, un pacēluši savas rokas uz kādu svešu dievu,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Vai Dievs to nevarētu samanīt? Jo Viņš zina sirds noslēpumus.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Bet Tevis pēc mēs topam nāvēti visaugošu dienu, un topam turēti līdzi kaujamām avīm.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Jo mūsu dvēsele ir nospiesta pīšļos, mūsu vēders līp pie zemes.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Celies mums par palīgu, un izglāb mūs Savas žēlastības dēļ.

< Psalms 44 >