< Psalms 22 >

1 My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 I may count all my bones. They look and stare upon me.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Psalms 22 >