< Psalms 18 >

1 I love thee, O Jehovah, my strength.
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.

< Psalms 18 >