< Psalms 145 >

1 I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name forever and ever.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 Every day I will bless thee, and I will praise thy name forever and ever.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 Great is Jehovah, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 I will meditate on the glorious majesty of thine honor, and of thy wondrous works.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 And men shall speak of the might of thy fearful acts, and I will declare thy greatness.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 They shall utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 Jehovah is gracious, and merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 Jehovah is good to all, and his tender mercies are over all his works.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 All thy works shall give thanks to thee, O Jehovah, and thy sanctified shall bless thee.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power,
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 to make known to the sons of men his mighty acts, and the glory of the majesty of his kingdom.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion is throughout all generations.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 Jehovah upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 The eyes of all wait for thee, and thou give them their food in due season.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 Thou open thy hand, and satisfy the desire of every living thing.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 Jehovah is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 Jehovah is near to all those who call upon him, to all who call upon him in truth.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry and will save them.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 Jehovah preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 My mouth shall speak the praise of Jehovah. And let all flesh bless his holy name forever and ever.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.

< Psalms 145 >