< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >