< Psalms 106 >

1 Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 but mingled themselves with the nations, and learned their works,
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 and served their idols, which became a snare to them.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >