< Psalms 105 >

1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
4 Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
15 saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
[Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
16 And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
18 They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
19 Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
20 The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
22 to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25 He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
27 They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
33 He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
35 and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
37 And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.

< Psalms 105 >