< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.