< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 Which, having no chief, overseer, or ruler,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Proverbs 6 >