< Numbers 24 >

1 And when Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, he did not go, as at the other times, to meet with omens, but he set his face toward the wilderness.
И видев Валаам, яко добро есть пред Господем благословляти Израиля, не иде по обычаю своему в сретение волхвованием, и возврати лице свое в пустыню.
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes, and the Spirit of God came upon him.
И возвед Валаам очи свои, узре Израиля ополчившася по племеном: и бысть Дух Божий на нем.
3 And he took up his oracle, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
И восприим притчу свою рече: глаголет Валаам, сын Веоров, глаголет человек истинно зряй,
4 he says who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open,
глаголет слушаяй словеса Крепкаго, иже видение Божие виде во сне: отверсты очи его:
5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy tabernacles, O Israel!
коль добри доми твои, Иакове, и кущы твоя, Израилю:
6 As valleys they are spread forth, as gardens by the river-side, as aloes which Jehovah has planted, as cedar trees beside the waters.
яко дубравы осеняющыя и яко садие при реках, и яко кущы, яже водрузи Господь, и яко кедри при водах:
7 Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
изыдет человек от семене его, и обладает языки многими: и возвысится паче Гога царство его, и возрастет царство его:
8 God brings him forth out of Egypt. He has as it were the strength of the wild-ox. He shall eat up the nations his adversaries, and shall break their bones in pieces, and smite them through with his arrows.
Бог изведе его из Египта, якоже слава единорога ему: пояст языки враг своих и толщы их измождит, и стрелами своими устрелит врага:
9 He couched, he lay down as a lion, and as a lioness. Who shall rouse him up? He who blesses thee is blessed, And he who curses thee is cursed.
возлег почи яко лев и яко скимен: кто возбудит его? Благословящии тя благословени, и проклинающии тя прокляти.
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, I called thee to curse my enemies, and, behold, thou have altogether blessed them these three times.
И разгневася Валак на Валаама, и плесну руками своими, и рече Валак к Валааму: кляти тя врага моего призвах, и се, благословил еси их в третие:
11 Therefore now flee thou to thy place. I thought to promote thee to great honor, but, lo, Jehovah has kept thee back from honor.
ныне убо бежи на место свое: рекох, почту тя: и ныне лиши тя Господь славы.
12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers that thou sent to me, saying,
И рече Валаам к Валаку: и послом твоим, ихже послал еси ко мне, не рекох ли, глаголя:
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of my own mind. What Jehovah speaks, that I will speak?
аще ми даст Валак храмину свою полну сребра и злата, не могу преступити слова Божия, еже сотворити е зло или добро от мене самаго: елика аще речет ми Бог, сия возглаголю?
14 And now, behold, I go to my people. Come, I will advise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
И ныне, се, иду до места своего: гряди, присоветую тебе, что сотворят людие сии людем твоим, в последняя дни.
15 And he took up his oracle, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
И восприим притчу свою рече: глаголет Валаам сын Веоров, глаголет человек истинно зряй,
16 he says who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
слышай словеса Божия, умея умение Вышняго и видение Божие видевый во сне: отверсты очи его:
17 I see him, but not now. I behold him, but not near. There shall come forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of tumult.
покажу ему, и не ныне: ублажаю, и не приближается: возсияет звезда от Иакова, и востанет человек от Израиля и погубит князи Моавитския, и пленит вся сыны Сифовы:
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies, while Israel does valiantly.
и будет Едом наследие, и будет наследие Исав враг его, и Израиль сотвори крепость:
19 And out of Jacob shall come he who shall have dominion, and shall destroy the remnant from the city.
и востанет от Иакова, и погубит спасаемаго от града.
20 And he looked on Amalek, and took up his oracle, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall come to destruction.
И видев Амалика и восприим притчу свою, рече: начало языков Амалик, и семя их погибнет.
21 And he looked on the Kenite, and took up his oracle, and said, Strong is thy dwelling-place, and thy nest is set in the rock.
И видев Кенеона и восприим притчу свою, рече: сильно селение твое: и аще положиши на камени гнездо твое,
22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
и аще будет Веору гнездо коварства, Ассириане пленят тя.
23 And he took up his oracle, and said, Alas, who shall live when God does this?
И видев Ога и восприим притчу свою, рече: горе, горе, кто жив будет, егда положит Бог сия?
24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
И изыдут из рук Китиейских, и озлобят Ассура, и озлобят Евреов, и сами вкупе погибнут.
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place, and Balak also went his way.
И востав Валаам отиде, возвратився на место свое: и Валак отиде к себе.

< Numbers 24 >