< Numbers 24 >

1 And when Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, he did not go, as at the other times, to meet with omens, but he set his face toward the wilderness.
Kad nu Bileāms redzēja, ka Tam Kungam patika, Israēli svētīt, tad viņš vairs negāja pēc zīmēm, kā pirmo un otru reiz, bet grieza savu vaigu uz tuksnesi,
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes, and the Spirit of God came upon him.
Un pacēla savas acis un redzēja Israēli, kas bija apmeties pēc savām ciltīm; un tas Dieva Gars nāca uz viņu.
3 And he took up his oracle, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
Un viņš sāka savu teikumu teikt un sacīja: Bileāms, Beora dēls runā.
4 he says who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open,
Tas vīrs, kam acis atvērtas, runā, tas Dieva vārdu klausītājs runā, kas redz Tā Visuvarenā parādīšanas, pie zemes meties atvērtām acīm:
5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy tabernacles, O Israel!
Cik jaukas ir tavas teltis, Jēkab, tavi dzīvokļi, Israēl!
6 As valleys they are spread forth, as gardens by the river-side, as aloes which Jehovah has planted, as cedar trees beside the waters.
Kā upes ielejas, tā viņi izplešas, kā dārzi pie upēm, kā alvejas koki, ko Tas Kungs stādījis, kā ciedru koki pie ūdens!
7 Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
Ūdens tek no viņa traukiem un viņa dzimumam ir ūdens papilnam, un viņa ķēniņš būs augstāks par Agagu, un viņa valsts augsti celta.
8 God brings him forth out of Egypt. He has as it were the strength of the wild-ox. He shall eat up the nations his adversaries, and shall break their bones in pieces, and smite them through with his arrows.
Dievs viņu izvedis no Ēģiptes, viņam ir spēki kā sūbram, viņš norij pagānus, savus ienaidniekus, un satriec viņu kaulus, ar savām bultām viņš tos sašauj.
9 He couched, he lay down as a lion, and as a lioness. Who shall rouse him up? He who blesses thee is blessed, And he who curses thee is cursed.
Viņš ir apgulies kā lauva, kā lauvas māte - kas to traucēs? Kas tevi svētī, tas lai ir svētīts, un kas tevi nolād, tas lai ir nolādēts.
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, I called thee to curse my enemies, and, behold, thou have altogether blessed them these three times.
Tad Balaka bardzība iedegās pret Bileāmu un viņš sasita savas rokas kopā, un Balaks sacīja uz Bileāmu: es tevi esmu aicinājis, nolādēt manus ienaidniekus, bet redzi, tu tos nu trīs reiz svētīdams esi svētījis.
11 Therefore now flee thou to thy place. I thought to promote thee to great honor, but, lo, Jehovah has kept thee back from honor.
Un nu steidzies uz mājām, es domāju godādams tevi godāt, bet redzi, Tas Kungs tev to godu ir liedzis.
12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers that thou sent to me, saying,
Tad Bileāms sacīja uz Balaku: vai es jau neteicu uz taviem vēstnešiem, ko tu pie manis esi sūtījis, sacīdams:
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of my own mind. What Jehovah speaks, that I will speak?
Jebšu Balaks man dotu savu namu pilnu sudraba un zelta, tomēr es nevaru pārkāpt Tā Kunga vārdu, un darīt vai labu vai ļaunu pēc sava prāta. Ko Tas Kungs uz mani runās, to es runāšu.
14 And now, behold, I go to my people. Come, I will advise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Un nu redzi, es eju pie saviem ļaudīm; nāc, es tev stāstīšu, ko šie ļaudis darīs taviem ļaudīm nākamās dienās.
15 And he took up his oracle, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
Un viņš sāka teikt savu teikumu un sacīja: Bileāms, Beora dēls, runā,
16 he says who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
Tas vīrs, kam acis atvērtas, runā, tas Dieva vārdu klausītājs runā, kas atzīst Tā Visuaugstākā atzīšanu, kas redz Tā Visuvarenā parādīšanas, pie zemes meties atvērtām acīm:
17 I see him, but not now. I behold him, but not near. There shall come forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of tumult.
Es viņu redzu, bet ne tagad, es viņu ieraugu, bet ne tuvu klāt. Zvaigzne uzlēks no Jēkaba, un scepteris celsies no Israēla, tas satrieks Moaba robežas un izpostīs visus dumpja ļaudis.
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies, while Israel does valiantly.
Un Edoms paliek par īpašumu un Seīrs paliek par īpašumu, viņa ienaidnieki, bet Israēls pieņemas spēkā.
19 And out of Jacob shall come he who shall have dominion, and shall destroy the remnant from the city.
Un no Jēkaba nāks tas valdītājs, un tas izpostīs, kas atlicies no tām pilsētām.
20 And he looked on Amalek, and took up his oracle, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall come to destruction.
Un viņš redzēja Amaleku un sāka savu teikumu teikt un sacīja: Amaleks ir pagānu pirmais, bet viņa gals ir posts.
21 And he looked on the Kenite, and took up his oracle, and said, Strong is thy dwelling-place, and thy nest is set in the rock.
Un viņš redzēja Keniešus un sāka savu teikumu teikt un sacīja: tavs dzīvoklis ir stiprs, un tu savu ligzdu esi taisījis uz klints.
22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Tomēr Kains taps sadedzināts. Cik ilgi būs, tad Asurs tevi vedīs cietumā.
23 And he took up his oracle, and said, Alas, who shall live when God does this?
Un viņš sāka savu teikumu teikt un sacīja: Ak vai! Kas dzīvos, kad tas stiprais Dievs to darīs?
24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
Un lielas laivas no Ķitim spaidīs Asuru un spaidīs arī Ēberu, bet arī viņš pats tas spaidītājs ies bojā.
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place, and Balak also went his way.
Tad Bileāms cēlās un aizgāja un griezās atpakaļ uz mājām uz savu vietu, un Balaks gāja arīdzan savu ceļu.

< Numbers 24 >