< Numbers 15 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye come into the land of your habitations, which I give to you,
Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад дођете у земљу где ћете наставати, коју ћу вам ја дати,
3 and will make an offering by fire to Jehovah, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a sweet savor to Jehovah, of the herd, or of the flock,
И станете приносити жртву огњену Господу, жртву паљеницу или жртву завета ради или од драге воље, или о празницима својим, готовећи мирис угодни Господу од крупне или од ситне стоке,
4 then he who offers his oblation shall offer to Jehovah a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil.
Тада ко принесе принос свој Господу, нека донесе уза њ дар, десетину ефе белог брашна помешаног с четвртином ина уља.
5 And wine for the drink offering, the fourth part of a hin, thou shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
И вина четврт ина за налив донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
6 Or for a ram, thou shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil.
А уз овна донеси дар, две десетине белог брашна помешаног са трећином ина уља,
7 And for the drink offering thou shall offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor to Jehovah.
И вина за налив трећину ина принећеш за мирис угодни Господу.
8 And when thou prepare a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Jehovah;
А кад приносиш теле на жртву паљеницу или на жртву ради завета или на жртву захвалну Господу,
9 then he shall offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе белог брашна помешаног с по ина уља,
10 And thou shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
И вина донеси за налив по ина; то је жртва огњена за мирис угодни Господу.
11 Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
Тако нека буде уза сваког вола и уза сваког овна и уза свако живинче између оваца или коза.
12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
Према броју колико принесете, учините тако уза свако, колико их буде.
13 All who are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
Сваки домородац тако нека чини приносећи жртву паљеницу за мирис угодни Господу.
14 And if a stranger sojourns with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah; as ye do, so he shall do.
Тако ако буде међу вама и дошљак или ко би се бавио међу вама, па би принео жртву огњену за мирис угодни Господу, нека чини онако како ви чините.
15 For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger who sojourns with you, a statute forever throughout your generations. As ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.
Зборе! Вама и дошљаку који је међу вама један да је закон, закон вечан од колена на колено; дошљак ће бити као и ви пред Господом.
16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who sojourns with you.
Један закон и једна уредба да буде вама и дошљаку, који је међу вама.
17 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye come into the land where I bring you,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу, у коју ћу вас ја одвести,
19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave offering to Jehovah.
Па станете јести хлеб оне земље, тада принесите принос Господу.
20 Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave offering, as the heave offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
Од првина теста свог приносите у принос колач, као принос од гумна тако га приносите.
21 Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave offering throughout your generations.
Од првина теста свог дајте Господу принос од колена до колена.
22 And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah has spoken to Moses,
А кад бисте погрешили, те не бисте учинили свих ових заповести, које каза Господ Мојсију,
23 even all that Jehovah has commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations,
Све што вам је заповедио Господ преко Мојсија, од дана кад заповеди Господ и после од колена до колена,
24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savor to Jehovah, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one he-goat for a sin offering.
Ако се буде учинило погрешком, да збор не зна, онда сав збор нека принесе на жртву паљеницу за мирис угодни Господу теле с даром његовим и с наливом његовим по уредби, и једно јаре на жртву за грех.
25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they shall be forgiven, for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire to Jehovah, and their sin offering before Jehovah, for their error.
И свештеник нека очисти сав збор синова Израиљевих, и опростиће им се, јер је погрешка и они донесоше пред Господа свој принос за жртву огњену Господу и принос за грех свој ради погрешке своје.
26 And all the congregation of the sons of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, for in respect of all the people it was done unwittingly.
Опростиће се свему збору синова Израиљевих и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрешка свега народа.
27 And if one soul sins unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin offering.
Ако ли једна душа згреши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за грех.
28 And the priest shall make atonement for the soul that errs, when he sins unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
И свештеник нека очисти душу која буде згрешила не знајући пред Господом, и кад је очисти опростиће јој се.
29 Ye shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is home-born among the sons of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
И за рођеног у земљи синова Израиљевих и за дошљака, који се бави међу вама, један закон нека буде кад ко згреши не знајући.
30 But the soul that does anything with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemes Jehovah, and that soul shall be cut off from among his people.
Али ко од силе згреши између рођених у земљи или између дошљака, он ружи Господа; нека се истреби душа она из народа свог.
31 Because he has despised the word of Jehovah, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
Јер презре реч Господњу, и заповест Његову погази; нека се истреби она душа; безакоње је њено на њој.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
А кад беху синови Израиљеви у пустињи, нађоше једног где купи дрва у суботу.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
И који га нађоше где купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.
34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
И метнуше га под стражу, јер не беше казано шта ће се чинити с њим.
35 And Jehovah said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside the camp.
А Господ рече Мојсију: Нека се погуби тај човек; нека га заспе камењем сав збор иза логора.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as Jehovah commanded Moses.
И сав збор изведе га иза логора и засуше га камењем, и умре, као што заповеди Господ Мојсију.
37 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
38 Speak to the sons of Israel, and bid them that they make for them hems in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the hem of each border a cord of blue.
Реци синовима Израиљевим и кажи им, нека ударају ресе по скутовима од хаљина својих од колена до колена, и над ресе нека мећу врпцу плаву.
39 And it shall be to you for a hem, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them, and that ye not follow after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot,
И имаћете ресе зато да се гледајући их опомињете свих заповести Господњих и творите их, и да се не заносите за срцем својим и за очима својим, за којима чините прељубу;
40 that ye may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
Него да памтите и творите све заповести моје, и будете свети Богу свом.
41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God.
Ја сам Господ Бог ваш, који сам вас извео из земље мисирске, да вам будем Бог. Ја сам Господ Бог ваш.

< Numbers 15 >