< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Job 8 >