< Job 5 >

1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.

< Job 5 >