< Job 28 >

1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.

< Job 28 >