< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.

< Job 20 >