< Job 13 >

1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Job 13 >