< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol h7585)
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.

< Job 11 >