< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol h7585)
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!

< Job 11 >