< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of the good things that are coming, not the same substance of the events, with the same sacrifices that are offered continually each year, they are never able to fully perfect those who are approaching.
Sepse ligji, duke pasur hijen e të mirave që kishin për të ardhur dhe jo figurën vetë të gjërave, nuk mundet kurrë që t’i bëjë të përkryer ata që i afrohen Perëndisë me anë të të njëjtave flijime që ofrohen vazhdimisht vit për vit.
2 Otherwise would they not have ceased being offered, because of those who worship, once having been cleansed, to have no further conscience of sins?
Sepse përndryshe do të kishin pushuar t’i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?
3 But in them is a reminder of sins each year.
Por në këto flijime përtërihet çdo vit kujtimi i mëkateve,
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
sepse është e pamundur që gjaku i demave dhe i cjepve të heqë mëkatët.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering thou did not desire, but thou prepared for me a body.
Prandaj, duke hyrë në botë, ai thotë: “Ti nuk deshe as flijim as mblatë, po bëre gati për mua një trup;
6 In whole burnt offerings, and for sin thou were not pleased.
ti nuk pëlqeve as olokauste as flijimet për mëkatin.
7 Then I said, Lo, I come (in the volume of a book it is written about me) to do thy will, O God,
Atëherë unë thashë: “Ja, unë po vij; në rotullin e librit është shkruar për mua; për të bërë, o Perëndi, vullnetin tënd””.
8 saying above, Sacrifice and offering and whole burnt offerings and for sin thou did not desire, nor were thou pleased with things that are offered according to the law.
Mbasi tha: “Ti nuk deshe as flijim as mblatë, as olokauste as flijime për mëkatin, që të blatohen sipas ligjit”,
9 Then he said, Lo, I come to do thy will, O God. He takes away the first, so that he may establish the second.
ai shtoi: “Ja, unë vij për të bërë, o Perëndi, vullnetin tënd”. Ai heq të parën, që të vërë të dytën.
10 By which will we are sanctified through the one time offering of the body of Jesus Christ.
Prej këtij vullneti, ne jemi shenjtëruar me anë të kushtimit të trupit të Jezu Krishtit, që u bë një herë për të gjithë.
11 And indeed every priest stands daily serving and offering the same sacrifices often, which can never take away sins.
Dhe ndërsa çdo prift rri përdita në këmbë duke shërbyer dhe duke mblatuar shpesh herë të njëjtat flijime, që nuk mund të heqin kurrë mëkatet,
12 But this man, having offered one sacrifice on behalf of sins forever, sat down at the right hand of God,
ai, përkundrazi, pasi dha për gjithnjë një flijim të vetëm për mëkatet, u vu të rrijë në të djathtën e Perëndisë,
13 waiting henceforth until his enemies are placed a footstool of his feet.
duke pritur paskëtaj vetëm që armiqtë e tij t’i vihen si ndenjëse për këmbët e tij.
14 For by one offering he has fully perfected forever those being sanctified.
Sepse, me një ofertë të vetme, ai i bëri të përsosur për gjithnjë ata që shenjtërohen.
15 And the Holy Spirit also testifies to us, after indeed foretelling,
Por edhe Fryma e Shenjtë na e dëshmon; sepse, mbasi pat thënë më parë:
16 This is the covenant that I will ordain with them after those days, says the Lord, giving my laws on their hearts, and on their minds I will write them,
“Kjo është Besëlidhja që unë do të bëj me ata pas atyre ditëve, thotë Perëndia, unë do t’i shtie ligjet e mia në zemrat e tyre dhe do t’i shkruaj në mendjet e tyre”,
17 and, Their sins and their lawlessness I will, no, not further remember.
shton: “Dhe nuk do t’i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre”.
18 Now where there is remission of these, there is no more offering for sin.
Edhe atje ku ka ndjesë të këtyre gjërave, nuk ka më ofertë për mëkatin.
19 Having therefore, brothers, boldness for entrance into the holy things by the blood of Jesus,
Duke pasur, pra, o vëllezër, liri të plotë për të hyrë në shenjtërore me anë të gjakut të Jezusit,
20 which he inaugurated for us, a new and living way through the curtain, that is, his flesh,
me anë të një udhe të re dhe të gjallë që ai përuroi për ne me anë të velit, domethënë të mishit të tij,
21 and a great priest over the house of God,
edhe duke pasur një kryeprift mbi shtëpinë e Perëndisë,
22 let us approach with a true heart in full assurance of faith, our hearts sprinkled from an evil conscience, and our body washed in pure water.
le t’i afrohemi me zemër të vërtetë, me siguri të plotë besimi, duke i pasur zemrat tona të lara prej ndërgjegjës së ligë dhe trupin të larë me ujë të kulluar.
23 Let us hold firm the affirmation of the hope unwavering, for he who promised is faithful.
Le të mbajmë të patundur rrëfimin e shpresës sonë, sepse besnik është ai që premtoi.
24 And let us examine each other for provocation of love and good works.
Dhe le të kujdesemi për njeri tjetrin, për t’u nxitur për dashuri dhe vepra të mira,
25 Not forsaking the assembling together of ourselves, as is the habit of some, but exhorting, and so much the more as long as ye see the day approaching.
pa hequr dorë nga të mbledhurit bashkë tonin, sikurse kanë zakon disa, por të nxisim njeri tjetrin, aq më tepër se e shihni ditën që po afrohet.
26 For when we sin willfully after taking the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Sepse, në qoftë se ne mëkatojmë me dashje mbasi kemi marrë dijeni të së vërtetës, nuk mbetet më asnjë flijim për mëkatet,
27 but a certain fearful expectation of judgment and of fire, a fervor that is going to devour the opposition.
por vetëm një pritje gjyqi e tmerrshme dhe një e ndezur zjarri që do të përpijë kundërshtarët.
28 Any man who has disregarded the law of Moses dies without mercies from two or three witnesses.
Kushdo që shkel ligjin e Moisiut vritet pa mëshirë me deponimet e dy ose tre dëshmitarëve.
29 By how much worse punishment do ye think he will deserve who has trampled the Son of God, and who considered profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who treated the Spirit of grace contemptuously?
Ç’dënim më të keq meriton, sipas mendimit tuaj, ai që ka shkelur me këmbë Birin e Perëndisë dhe e ka konsideruar profan gjakun e Besëlidhjes me të cilin u shenjtërua, dhe ka fyer Frymën e hirit?
30 For we know him who said, Vengeance is for me, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Sepse ne e dimë atë që ka thënë: “Hakmarrja më takon mua, unë do ta jap shpagimin”, thotë Perëndia. Dhe përsëri: “Perëndia do të gjykojë popullin e vet”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Gjë e tmerrshme është të bjerë njeriu në duart e Perëndisë së gjallë.
32 But remember the former days, in which, after being enlightened, ye endured a great contest of sufferings,
Dhe tani sillni ndërmend ditët e mëparshme, në të cilat, pasi u ndriçuat, keni duruar një luftë të madhe vuajtjesh,
33 partly made a spectacle, both by reviling and afflictions, and partly having become companions of those so treated.
herë duke u bërë objekt fyerjesh dhe mundimesh, herë duke u solidarizuar me ata që trajtoheshin në këtë mënyrë.
34 For ye were both compassionate about my bonds, and ye accepted with joy the plundering of your possessions, knowing yourselves to have a superior and an enduring existence in the heavens.
Sepse treguat dhembje për mua në prangat e mia dhe keni pranuar me gëzim t’ju zhveshin nga pasuria juaj, duke ditur se keni për veten tuaj një pasuri më të mirë e të qëndrueshme në qiej.
35 Therefore do not throw off your boldness, which has great recompense of reward.
Mos e hidhni tej guximin tuaj, që do të ketë një shpërblim të madh.
36 For ye have need of perseverance, so that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Sepse ju keni nevojë për ngulm që mbasi, të bëni vullnetin e Perëndisë, të merrni gjërat e premtuara.
37 For yet a very little while, he who is coming will come, and will not delay.
“Edhe fort pak kohë, edhe ai që duhet të vijë do të vijë dhe nuk do të vonojë.
38 But the righteous man will live from faith, and if he should withdraw, my soul is not pleased with him.
Dhe i drejti do të jetojë prej besimit; por ne qoftë se ndokush tërhiqet prapa, shpirti im nuk do të gjejë pëlqim në të”.
39 But we are not of retreat for destruction, but of faith for the preservation of the soul.
Por ne nuk jemi nga ata që tërhiqen prapa për humbje, por nga ata që besojnë në shpëtimin e shpirtit.

< Hebrews 10 >