< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Genesis 5 >