< Ephesians 2 >

1 Even you, who were dead in trespasses and sins
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
2 in which ye once walked according to the era of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit that now works in the sons of disobedience. (aiōn g165)
Der I uti fordom vandraden, efter denna verldenes lopp, efter den Förstan, som magt hafver i vädret, nämliga efter den andan, som nu verkar i otrones barn; (aiōn g165)
3 Among whom we also all once behaved in the lusts of our flesh, doing the intentions of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath as also the others.
Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
4 But God, being rich in mercy, through his great love that he loved us,
Men Gud, som är rik i barmhertigheten, för sina stora kärleks skull, der han oss med älskat hafver;
5 even us being dead in the transgressions, he made alive together with the Christ (ye are saved by grace),
Den tid vi ännu döde vorom i synderna, hafver han oss samt med Christo gjort lefvande (genom nådena ären I frälste);
6 and raised us up together, and seated us together in the heavenly things in Christ Jesus.
Och hafver samt med honom uppväckt oss, och samt med honom satt oss i det himmelska väsendet i Christo Jesu;
7 So that in the coming ages he might show the transcending wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
På det han i tillkommande tid bevisa skulle sine nåds öfversvinneliga rikedom, genom sina mildhet öfver oss, i Christo Jesu. (aiōn g165)
8 For ye are saved by grace through faith, and this a gift of God, not from you,
Ty af nådene ären I frälste, genom trona; och det icke af eder, Guds gåfva är det;
9 not from works, so that not any man may boast.
Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God preordained that we should walk in them.
Ty vi äre hans verk, skapade i Christo Jesu till goda gerningar, till hvilka Gud oss tillförene beredt hafver, att vi uti dem vandra skole.
11 Remember therefore that once ye, the Gentiles in flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision (in flesh, made by hands),
Derföre, tänker derpå, att I som fordom efter köttet hafven varit Hedningar, och vorden kallade förhud af dem som kallas omskärelse efter köttet, den med handene sker;
12 that ye were at that time independent of Christ, alienated from the citizenship of Israel, and alien of the covenants of the promise, having no hope and godless in the world.
Att I på den tid voren utan Christo, främmande och utan Israels borgareskap, och främmande ifrå löftsens Testament, intet hopp hafvande, och voren utan Gud i verldene.
13 But now in Christ Jesus ye, being formerly far off, became near in the blood of the Christ.
Men nu, I som i Christo Jesu ären, och fordom fjerran voren, ären nu när vordne, genom Christi blod.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the dividing wall of partition,
Ty han är vår frid, den af bådom hafver gjort ett; och hafver nederbrutit medelbalken, i det att han igenom sitt kött borttog ovänskapen;
15 having abolished in his flesh the enmity-the law of the commandments in ordinances-so that he might create in himself the two into one new man, making peace,
Nämliga lagen, som i budordom stod; på det han skulle af tvåm skapa ena nya mennisko i sig sjelfvom, och frid göra.
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having slain the enmity by it.
Och att han skulle försona dem båda med Gudi uti en kropp, genom korset; och hafver dödat ovänskapen genom sig sjelf;
17 And after coming he preached good news, peace to you, to those far off and to those near,
Och är kommen, och hafver igenom Evangelium bådat eder frid, I som fjerran voren; så ock dem som när voro.
18 because through him we both have the access in one Spirit to the Father.
Ty genom honom hafve vi både tillgång uti en Anda till Fadren.
19 So then ye are no more alien and foreign, but fellow citizens of the sanctified, and belonging to the household of God.
Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;
20 Which was built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner,
Uppbyggde på Apostlarnas och Propheternas grund, der Jesus Christus öfverste hörnestenen är;
21 in whom the whole building joined together grows into a holy temple in the Lord,
På hvilken hela byggningen tillhopafogad växer till ett heligt tempel i Herranom.
22 in whom ye also are built together in Spirit into a habitation of God.
På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.

< Ephesians 2 >