< 2 Samuel 23 >

1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, and the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
Queste sono le ultime parole di Davide: “Parola di Davide, figliuolo d’Isai, parola dell’uomo che fu elevato ad alta dignità, dell’unto dell’Iddio di Giacobbe, del dolce cantore d’Israele:
2 The Spirit of Jehovah spoke by me, and his word was upon my tongue.
Lo spirito dell’Eterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.
3 The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me. He who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
L’Iddio d’Israele ha parlato, la Ròcca d’Israele m’ha detto: “Colui che regna sugli uomini con giustizia, colui che regna con timor di Dio,
4 he shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.
è come la luce mattutina, quando il sole si leva in un mattino senza nuvole, e col suo splendore, dopo la pioggia, fa spuntare l’erbetta dalla terra”.
5 Truly my house is not so with God. Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure. For it is all my salvation, and all my desire, though he does not make it to grow.
Non è egli così della mia casa dinanzi a Dio? Poich’egli ha fermato con me un patto eterno, in ogni punto ben regolato e sicuro appieno. Non farà egli germogliare la mia completa salvezza e tutto ciò ch’io bramo?
6 But the worthless shall be as thorns to be thrust away, all of them, because they cannot be taken with the hand.
Ma gli scellerati tutti quanti son come spine che si buttan via e non si piglian con la mano;
7 But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear, and they shall be utterly burned with fire in their place.
chi le tocca s’arma d’un ferro o d’un’asta di lancia e si bruciano interamente là dove sono”.
8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Josheb-Basshebeth, il Tahkemonita, capo dei principali ufficiali. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.
9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, figliuolo di Akoi, uno dei tre valorosi guerrieri che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei raunati per combattere, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And Jehovah wrought a great victory that day, and the people returned after him only to take spoil.
Egli si levò, percosse i Filistei, finché la sua mano, spossata, rimase attaccata alla spada. E l’Eterno concesse in quel giorno una gran vittoria, e il popolo tornò a seguire Eleazar soltanto per spogliare gli uccisi.
11 And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop where was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
Dopo di lui veniva Shamma, figliuolo di Aghé, lo Hararita. I Filistei s’erano radunati in massa; e in quel luogo v’era un campo pieno di lenticchie; e, come i popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,
12 But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines. And Jehovah wrought a great victory.
Shamma si piantò in mezzo al campo, lo difese, e sconfisse i Filistei. E l’Eterno concesse una gran vittoria.
13 And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
Tre dei trenta capi scesero, al tempo della mietitura, e vennero da Davide nella spelonca di Adullam, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Refaim.
14 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
15 And David longed, and said, Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!
Davide ebbe un desiderio, e disse: “Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!”
16 And the three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, and took it, and brought it to David. But he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
E i tre prodi s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e presala seco, la presentarono a Davide; il qual però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
17 And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this, to drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives? Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
dicendo: “Lungi da me, o Eterno, ch’io faccia tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita?” E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
Abishai, fratello di Joab, figliuolo di Tseruia, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e s’acquistò fama fra i tre.
19 Was he not most honorable of the three? Therefore he was made their captain. However he did not attain to the first three.
Fu il più illustre dei tre, e perciò fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
Poi veniva Benaia da Kabtseel, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di Ish-hai, celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
21 And he killed an Egyptian, a good-looking man. And the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
E uccise pure un Egiziano, d’aspetto formidabile, e che teneva una lancia in mano; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
22 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name among the three mighty men.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e s’acquistò fama fra i tre prodi.
23 He was more honorable than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Poi v’erano: Asael, fratello di Joab, uno dei trenta; Elkanan, figliuolo di Dodo, da Bethlehem;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Shamma da Harod; Elika da Harod;
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Helets da Pelet; Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa;
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
Abiezer da Anathoth; Mebunnai da Husha;
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Tsalmon da Akoa; Maharai da Netofa;
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
Heleb, figliuolo di Baana, da Netofa; Ittai, figliuolo di Ribai, da Ghibea, de’ figliuoli di Beniamino;
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
Benaia da Pirathon; Hiddai da Nahale-Gaash;
31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Abi-Albon d’Arbath; Azmavet da Barhum;
32 Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
Eliahba da Shaalbon; Bene-Jashen; Gionathan;
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Shamma da Harar; Ahiam, figliuolo di Sharar, da Arar;
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Elifelet, figliuolo di Ahasbai, figliuolo di un Maacatheo; Eliam, figliuolo di Ahitofel, da Ghilo;
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
Hetsrai da Carmel; Paarai da Arab;
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Igal, figliuolo di Nathan, da Tsoba; Bani da Gad;
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beeroth, scudiero di Joab, figliuolo di Tseruia;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
39 Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
Uria, lo Hitteo. In tutto trentasette.

< 2 Samuel 23 >