< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuel 22 >