< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
“L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.

< 2 Samuel 22 >