< 1 Kings 6 >

1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
2 And the house which king Solomon built for Jehovah, the length of it was sixty cubits, and the breadth of it twenty, and the height of it thirty cubits,
И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
3 and the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house, and ten cubits was the breadth of it in front of the house.
и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
4 And he made windows of fixed lattice-work for the house.
И сотвори храму окна преклонены сокровены.
5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle. And he made side-chambers round about.
И созда на стене дому притворы около храма и давира.
6 The lowest story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad, for on the outside he made offsets in the wall of the house round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
7 And the house, when it was being built, was built of stone made ready at the quarry. And there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.
И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
8 The door for the middle side-chambers was in the right side of the house. And they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
9 So he built the house, and finished it. And he covered the house with beams and planks of cedar.
И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
11 And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
12 Concerning this house that thou are building, if thou will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word with thee, which I spoke to David thy father.
храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
13 And I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake my people Israel.
и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
14 So Solomon built the house, and finished it.
И созда Соломон храм, и сконча его.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. And he covered the floor of the house with boards of fir.
И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the walls of the ceiling. He built them for it inside, for an oracle, even for the most holy place.
И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
17 And the house, that is, the temple in front of the oracle, was forty cubits long.
И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
18 And there was cedar on the house inside, carved with knops and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.
И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
19 And he prepared an oracle in the midst of the house inside, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
20 And inside the oracle was a space of twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height of it. And he overlaid it with pure gold. And he covered the altar with cedar.
И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
21 So Solomon overlaid the house inside with pure gold. And he drew chains of gold across before the oracle, and he overlaid it with gold.
И весь храм объят златом до скончания всего храма.
22 And the whole house he overlaid with gold until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
И все внутрь давира покры златом.
23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the outermost part of the one wing to the outermost part of the other were ten cubits.
и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
25 And the other cherub was ten cubits; both of the cherubim were of one measure and one form.
и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so it was of the other cherub.
и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
27 And he set the cherubim inside the inner house. And the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each another in the middle of the house.
И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
28 And he overlaid the cherubim with gold.
и объяты быша херувимы златом.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood. The lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
32 So he made two doors of olive-wood. And he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold. And he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
33 So he also made for the entrance of the temple door-posts of olive-wood out of a fourth part of the wall,
И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
34 and two doors of fir-wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
35 And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers. And he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
(на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
36 And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
37 In the fourth year the foundation of the house of Jehovah was laid, in the month Ziv.
В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all the parts of it, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.
Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.

< 1 Kings 6 >