< 1 Chronicles 23 >

1 Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
2 And he gathered together all the rulers of Israel, with the priests and the Levites.
E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward. And their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
Fu fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati testa per testa, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah. And six thousand were officers and judges,
E Davide disse: “Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
5 and four thousand were porters, and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, David said, to praise therewith.
quattromila siano portinai, e quattromila celebrino l’Eterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo”.
6 And David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.
7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
Dei Ghershoniti: Laedan e Scimei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
Figliuoli di Laedan: il capo Jehiel, Zetham, Joel; tre.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers of Ladan.
Figliuoli di Scimei: Scelomith, Haziel, Haran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Figliuoli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beria. Questi sono i quattro figliuoli di Scimei.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah had not many sons. Therefore they became a fathers' house in one reckoning.
Jahath era il capo; Zina, il secondo; Jeush e Beria non ebbero molti figliuoli, e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Jehovah, to minister to him, and to bless in his name, forever.
Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi all’Eterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui.
14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Figliuoli di Mosè: Ghershom ed Eliezer.
16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
17 And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia furono numerosissimi.
18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
Figliuoli di Jtsehar: Scelomith, il capo.
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Figliuoli di Hebron: Jerija, il capo; Amaria, il secondo: Jahaziel, il terzo, e Jekameam, il quarto.
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Figliuoli di Mahli: Eleazar e Kis.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only. And their brothers the sons of Kish took them to wife.
Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jeremoth; tre.
24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
Questi sono i figliuoli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, testa per testa. Essi erano addetti a fare il servizio della casa dell’Eterno, dall’età di vent’anni in su,
25 For David said, Jehovah, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
poiché Davide avea detto: “L’Eterno, l’Iddio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
26 And also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service of it.
e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio”.
27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God, also
Posti presso i figliuoli d’Aaronne per il servizio della casa dell’Eterno, essi aveano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
29 for the showbread, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size.
dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30 And to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening.
Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,
31 And to offer all burnt offerings to Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah.
e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
32 And that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Jehovah.
e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno.

< 1 Chronicles 23 >