< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it. And they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
2 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps, and Asaph with cymbals, sounding aloud,
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brothers.
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
8 O give thanks to Jehovah. Call upon his name. Make known his doings among the peoples.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 Sing to him. Sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
10 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
11 Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
13 O ye seed of Israel his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
14 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 the covenant which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
17 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
18 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
19 when ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 and they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 saying, Touch not my anointed ones, and do my prophets no harm.
dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Sing to Jehovah, all the earth. Show forth his salvation from day to day.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
25 For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 For all the gods of the peoples are idols. But Jehovah made the heavens.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Ascribe to Jehovah the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Jehovah in holy array.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it cannot be moved.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. And let them say among the nations, Jehovah reigns.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
32 Let the sea roar, and the fullness of it. Let the field exult, and all that is therein.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
33 Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah, for he comes to judge the earth.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation. And gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Truly, and praised Jehovah.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
37 So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required,
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
38 and Obed-edom with their sixty-eight brothers. And Obed-edom the son of Jeduthun and Hosah were to be porters,
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 to offer burnt offerings to Jehovah upon the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded to Israel.
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah because his loving kindness is forever.
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
43 And all the people departed every man to his house. And David returned to bless his house.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.

< 1 Chronicles 16 >