< Job 34 >

1 Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Elihu mówił dalej:
2 Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, zijn geest en zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Zou hij ook, die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen;
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >