< Job 5 >

1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Job 5 >