< Job 40 >

1 Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
Yahweh s'adressant à Job, dit:
2 Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras.
8 Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit?
9 Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe.
12 Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
16 Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
20 Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent.
23 Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!
Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?

< Job 40 >