< Genesis 5 >

1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< Genesis 5 >