< Zaburi 98 >

1 Zaburi. Weruru ne Jehova Nyasaye wer manyien, nimar osetimo gik miwuoro; lwete korachwich gi bade maler osekelone warruok.
一篇詩。 你們要向耶和華唱新歌! 因為他行過奇妙的事; 他的右手和聖臂施行救恩。
2 Jehova Nyasaye osemiyo warruokne ongʼere kendo osefwenyone ogendini timne makare.
耶和華發明了他的救恩, 在列邦人眼前顯出公義;
3 Oseparo herane kod adierane ne dhood Israel; kuonde duto ma piny ogikie oseneno warruok mar Nyasachwa.
記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。 地的四極都看見我們上帝的救恩。
4 Koguru gi mor ni Jehova Nyasaye, un piny duto, weruru kod ilo gi dwol mamit;
全地都要向耶和華歡樂; 要發起大聲,歡呼歌頌!
5 weruru mamit ne Jehova Nyasaye kugoyo nyatiti; werneuru mamit kugoyo nyatiti gi dwond wer molungi,
要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
6 werneuru gi turumbete kod tung im maywak matek, koguru gi mor e nyim Jehova Nyasaye ma Ruoth.
用號和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
7 Nam mondo owuo, kaachiel gi gik moko duto manie iye, kod piny duto, gi ji duto modak e iye.
願海和其中所充滿的澎湃; 世界和住在其間的也要發聲。
8 Aore mondo opam lwetgi, gode mondo ower kaachiel ka gimor;
願大水拍手; 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
9 onego giwer e nyim Jehova Nyasaye, nimar obiro mondo ongʼad bura ne piny. Obiro ngʼado bura ne piny e yo makare kendo obiro yalo ji maonge dewo wangʼ.
因為他來要審判遍地。 他要按公義審判世界, 按公正審判萬民。

< Zaburi 98 >