< Zaburi 92 >

1 Zaburi. Wer. Ne chiengʼ Sabato. Pako Jehova Nyasaye en gima ber kendo wero wende mapako nyingi bende ber, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo,
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
2 hulo herani gokinyi kod adierani gotieno,
여호와여, 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
3 kiwer gi nyatiti matin ma tondene apar ka wer ridore gi nyatiti maduongʼ ber adier.
여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
4 Nimar timbeni miya mor, yaye Jehova Nyasaye; awer gi mor nikech tije ma lweti otimo.
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
5 Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
6 Ngʼama omingʼ ok nyal ngʼeyo, joma ofuwo ok winj tiend wachno,
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
7 ni kata obedo ni joma timbegi richo nyalo loth kaka lum kendo joricho nyalo dhi maber, to ibiro tiekgi chuth nyaka chiengʼ.
여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
8 To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
9 Nimar ka kuom adier, yaye Jehova Nyasaye, ka kuom adier to wasiki duto biro lal nono; joricho duto ibiro ke mel.
내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
10 Isemiyo tungena odoko ma roboche ka tunge jowi; oseol kuoma modhi maliw.
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
11 Aseneno gi wengena ka iloyo wasika kendo asewinjo gi itena ka joma oramona ma timbegi richo itieko.
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
12 Joma kare biro loth maber ka yiend othith, gibiro dongo ka yiend sida mar Lebanon;
늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
13 Nikech opidhgi e od Jehova Nyasaye, gibiro loth e agolni mag Nyasachwa.
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다
14 Kata hikgi oniangʼ to pod gininyag mana olemo, kendo ginisik ka ginyien kendo gingʼich,
15 ka gilando niya “Jehova Nyasaye oriere tir; en e Lwandana, kendo onge richo moro amora kuome.”

< Zaburi 92 >