< Zaburi 9 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol h7585)
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
18 To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)

< Zaburi 9 >