< Zaburi 71 >

1 Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
3 Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
4 Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.
6 Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
7 Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge.
8 Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.
9 Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
10 Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
But I will hope continually, and will yet praise you more and more.
15 Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
17 Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.
18 Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come.
19 Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
20 Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.
21 Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
You shall increase my greatness, and comfort me on every side.
22 Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
23 Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.
24 Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.
My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

< Zaburi 71 >