< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Zaburi 25 >