< Tim Jo-Lawi 9 >

1 Chiengʼ mar aboro Musa noluongo Harun gi yawuote kaachiel gi jodong Israel.
到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
2 Nowacho ne Harun niya, “Kaw nyarwath mondo itimgo misango mar golo richo kendo ikaw im mondo itimgo misango miwangʼo pep, jamnigo nyaka bed maonge songa kendo ichiwgi e nyim Jehova Nyasaye.
對亞倫說:「你當取牛群中的一隻公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
3 Nyis jo-Israel kama: ‘Kawuru nywok maonge songa mondo utimgo misango mar golo richo, to nyaroya gi nyarombo mahikgi achiel kendo maonge songa mondo uchiw kaka misango miwangʼo pep.
你也要對以色列人說:『你們當取一隻公山羊作贖罪祭,又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭,
4 Kendo uchiw rwath kod im kaka misango mar lalruok kaachiel gi misango mar cham moruw gi mo e nyim Jehova Nyasaye nikech tinendeni Jehova Nyasaye nofwenyrenu.’”
又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
5 Negikelo gik moko duto mane Musa ochikogi e dho Hemb Romo, kendo oganda duto mar Israel nosudo mochungʼ e nyim Jehova Nyasaye.
於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。
6 Eka Musa nowachonegi niya, “Ma e gima Jehova Nyasaye osechikou mondo utim, mondo duongʼne maler ofwenyrenu.”
摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」
7 Musa nowacho ne Harun niya, “Sud machiegni gi kendo mar misango, kendo itim misango mar golo richo, gi misango miwangʼo pep, mondo ipwodhrigo kaachiel gi oganda; eka ichiw misango kipwodhogo oganda kaka Jehova Nyasaye osechiko.”
摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」
8 Kuom mano, Harun nosudo machiegni but kendo mar misango, kendo noyangʼo nyarwath mane obiro gologo richone owuon.
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
9 Bangʼe yawuote nokelone remo, mi onyumoe lith lwete, nomienogo tunge mag kendo mar misango, eka remo modongʼ to ne opuko e tiend kendo mar misango.
亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。
10 Nokawo boche gi nyiroke kod jwala mabor manie wi chuny mag chiayo mane itimogo misango mar golo richo, kendo nowangʼogi pep ewi kendo mar misango mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.
惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
11 To ringʼo kod piem to ne otero oko mar kambi mowangʼogi.
又用火將肉和皮燒在營外。
12 Bangʼ mano Harun noyangʼo chiayo mar misango miwangʼo pep. Yawuote nogamone remo kendo nokiro e bethe duto mag kendo mar misango.
亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
13 Eka negimiye lemo ka lemo mar chiayo mar misango miwangʼo pep kaachiel gi wich kendo owangʼogi e kendo mar misango.
又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;
14 Nolwoko jamb-ich kaachiel gi tielo kendo nowangʼogi kuom misango miwangʼo pep ewi kendo mar misango.
又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
15 Eka Harun nokelo misango mane ji ochiwo. Nokawo nywok mane ibiro timgo misango mar golo richo ni oganda, noyangʼe kendo nopwodhogo richogi mana kaka notimo gi misango mokwongo.
他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;
16 Bangʼ mano nokawo chiayo mar timo misango miwangʼo pep kendo nochiwe mana kaka ne chik dwaro.
也奉上燔祭,照例而獻。
17 Eka nokelo misango mar cham kendo nojuko sanja mowangʼo e kendo mar misango kaachiel gi misango miwangʼo pep mar okinyi.
他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
18 Eka Harun noyangʼo rwath kod im mane itimogo misango mar lalruok ni oganda. Yawuote nogamone remo mokiro e bethe duto mag kendo mar misango.
亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍;
19 To boche mag rwadhno kod imno kaka sembe, gi boche mogawo jamb-ich gi nyiroke kaachiel gi jwala mabor manie wi chuny,
又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;
20 duto negiketo ewi agoko, eka Harun nowangʼogie kendo mar misango.
把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
21 Harun noliero agoko kod bam korachwich e nyim Jehova Nyasaye kaka misango miliero kendo ifwayo mana kaka Musa nochiko.
胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。
22 Eka Harun notingʼo lwete malo kochomo oganda mi nogwedhogi. Bangʼe nolor piny oa kama notimoe misengini mag golo richo gi misengini miwangʼo pep, kod misengini mag lalruok.
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
23 Eka Musa gi Harun nodonjo e Hemb Romo, to kane giwuok oko to negigwedho ji, kendo duongʼ maler mar Jehova Nyasaye nofwenyore ni oganda duto.
摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
24 Mach nomuoch e nyim Jehova Nyasaye kendo nowangʼo misango miwangʼo pep kaachiel gi migepe mag boche manie wi kendo mar misango. Kane ji oneno gima notimoreno, negipongʼ gimor mi gipodho auma.
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

< Tim Jo-Lawi 9 >