< 1 Weche Mag Ndalo 6 >

1 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3 Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4 Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5 Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6 Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7 Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8 Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9 Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10 Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11 Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13 Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14 Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15 Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16 Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17 Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18 Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19 Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20 Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21 Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22 Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23 Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24 Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25 Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26 Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27 Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28 Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29 Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30 Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31 Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32 Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33 Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34 wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35 wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36 wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37 wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38 wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39 kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40 wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41 wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42 wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43 wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44 kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45 wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46 wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47 wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48 Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49 To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50 Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51 Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52 Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53 Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54 Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55 Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56 (To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57 Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58 Hilen, Debir,
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59 Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60 Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61 Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62 Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63 Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64 Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65 Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66 Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67 E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68 Jokmeam, Beth Horon,
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69 Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70 To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71 Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72 koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73 Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74 koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75 Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76 kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77 Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78 koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79 Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80 to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
81 Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。

< 1 Weche Mag Ndalo 6 >