< ପର୍‌କାସିତ 22 +

1 ତାର୍‌ପଚେ ଦୁତ୍‌ ମକେ ଜିବନର୍‌ ପାନି ରଇବା ଗାଡ୍‌ ଦେକାଇଲା, ଜନ୍‌ଟା କି କାଁଚ୍‌ପାରା ଡିସ୍‌ତେରଇଲା । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇଅନି ଆରି ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ଟାନେଅନି ସେ ଗାଡର୍‌ ପାନି ଆଇତେରଇଲା ।
Then the angel showed me the river of the water of life, clear as crystal. It was flowing from the throne of God and of the Lamb
2 ନଅରର୍‌ ବାଟର୍‌ ମଜାଇ ସେଟା ବଇ ଆଇତେରଇଲା । ଗାଡର୍‌ ଦୁଇବାଟେ ଜିବନର୍‌ ଗଚ୍‌ ରଇଲା । ସେ ଗଚ୍‌ ମାସ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ତର୍‌ ଅଇ ବରସ୍‌କେ ବାରତର୍‌ ପଲ୍‌ ଦାର୍‌ସି । ରାଇଜ୍‌ମନ୍‍ ନିକ ଅଇବାକେ ତାର୍‌ ପତର୍‌ମନ୍‌ ରଇଲା ।
through the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, and it bears its fruit every month. The leaves of the tree are for the healing of the nations.
3 ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଅବିସାପ୍‌ ରଇବା କାଇଟାମିସା ସେ ନଅରେ ନ ଡିସେ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆରି ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବସ୍‍ବାଜାଗା ସେ ନଅରେ ରଇସି । ଆରି ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌ ତାକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବାଇ ।
There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
4 ସେମନ୍‌ ତାକେ ଦେକ୍‌ବାଇ ଆରି ତାର୍‌ ନାଉଁ ସେମନର୍‌ କାପାଲେ ଲେକାଅଇ ରଇସି ।
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
5 ତେଇ ଆରି ରାତି ନ ରଏ । ବତିର୍‌ ଉଜଲ୍‌ କି ବେଲର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ନ ପଡେ । କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ରଇସି । ସେମନ୍‌ ରାଜା ଇସାବେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ସାସନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । (aiōn g165)
There will be no more night; they will have no need for the light of a lamp or sunlight because the Lord God will shine on them. They will reign forever and ever. (aiōn g165)
6 ତାର୍‌ପଚେ ଦୁତ୍‌ ମକେ କଇଲା “ଏ ବାକିଅ ସବୁ ସତ୍‌ ଆରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଅଇସି । ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ତାର୍‌ ଆତ୍‌ମା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନ୍‌କେ ଦେଇରଇଲା, ସେ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ପାଟାଇଆଚେ । ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ କାଇଟା ଅଇସି, ସେଟା ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ଦେକାଇସି ।”
The angel said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants what must happen soon.”
7 ଜିସୁ କଇଲାନି, “ସୁନା ମୁଇ ଦାପ୍‌ରେ ଆଇଲିନି । ଏ ବଇର୍‌, ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ବା କାତା, ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ନାମ୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ କରମର୍‌ ଲକ୍‌ ।”
“Look! I am coming soon! Blessed is the one who obeys the words of the prophecy of this book.”
8 ମୁଇ ଜଅନ୍‌ ଏ ସବୁ ସୁନିଆଚି ଆରି ଦେକିଆଚି । ଏ ସବୁଜାକ ଦେକ୍‌ଲା ପଚେ ଆରି ସୁନ୍‌ଲାପଚେ ଜନ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମକେ ଏ ସବୁ ବିସଇ ଦେକାଇରଇଲା, ତାର୍‌ ପାଦେ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡ୍‌ଲି । ମୁଇ ତାକେ ଜୁଆର୍‌କର୍‌ବାକେ ଜାଇରଇଲି ।
I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing me these things.
9 ମାତର୍‌ ସେ ମକେ କଇଲା, “ନିଚୁ । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ମିସା ତମର୍‌ପାରା ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ସେ । ତମର୍‌ ଜେତ୍‌କି ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା ବାଇମନ୍‌ ଆରି ଜେତ୍‌କି ବଇଟାନେ ରଇବା ବାକିଅମନ୍‌ ଆଚେ, ସେଟାମନ୍‌ ମାନିକରି ରଇଲାଇନି । ତାକର୍‌ ପାରା ମୁଇ ମିସା ଗଟେକ୍‌ ସେବାକାରିଆ । ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‍ କରା ।”
He said to me, “Do not do that! I am a fellow servant with you, with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”
10 ୧୦ ଆରି ସେ ମକେ କଇଲା, ଏ ବଇର୍‌ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ତକେ ଜାନାଇଅଇଲାଆଚେ, ସେଟା କେ ନାଜାନ୍‌ଲା ପାରା ଲୁଚାଇ ସଙ୍ଗନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଏ ସବୁ ଗଟ୍‌ବା ବେଲା ଲଗେଆଚେ ।
He said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
11 ୧୧ ଜେ କରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କରି ଜିଉନା କାଉନା କଲାଇନି, ସେ ସେନ୍ତାରିସେ କାରାପ୍‌ କର୍‌ତେ ରଅ । ଜେ କି ନିକ ଚଲାଚଲ୍‌ତିକରି ଜିଉନା କାଉନା କଲାନି, ସେ ସେନ୍ତାରିସେ ନିକ କର୍‌ତେରଅ । ଜେ କି ସୁକଲ୍‌ ଆଚେ, ସେ ସେନ୍ତାରିସେ ସୁକଲ୍‌ ରଅ ।
The one who is unrighteous, let him continue to do unrighteousness. The one who is morally filthy, let him continue to be morally filthy. The one who is righteous, let him continue to do what is righteous. The one who is holy, let him continue to be holy.”
12 ୧୨ ଜିସୁ କଇଲାନି “ସୁନା ମୁଇ ଦାପ୍‌ରେ ଆଇଲିନି । ଲକ୍‌ମନ୍‌ କରିରଇବା କାମ୍‌ ଇସାବେ ମୁଇ ସେମନ୍‌କେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଦେବି ।
“Look! I am coming soon. My reward is with me, to pay back each one according to what he has done.
13 ୧୩ ମୁଇ ପର୍‌ତୁମର୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ସାରାସାରିର୍‌ ଲକ୍‌ । ମୁଇ ଆରାମ୍‌ କର୍‌ବି ଆରି ମୁଇସେ ସାରାଇବି ।”
I am the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end.
14 ୧୪ ଜେତ୍‌କି ସବୁଲକ୍‌ ତାକର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ଦଇକରି ସୁକଲ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ କରମର୍‌ ଲକ୍‌! ଜିବନର୍‌ ଗଚେଅନି ପଲ୍‌ କାଇକରି କାବାଟ୍‌ବାଟେ ଜାଇ କରି ନଅରେ ପୁର୍‌ବାକେ ସେମନ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ପାଇବାଇ ।
Blessed are those who wash their robes so that they will have the right to eat from the tree of life and to enter the city through the gates.
15 ୧୫ ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଲାଜ୍‌ ଅଇବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ଜେନ୍ତିକି, ଜନ୍ତର୍‌ ମନ୍ତର୍‌ ଅବିଆସ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ବେସିଆ କାମ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ନର୍‌ ମରାଇବାଇ, ମୁର୍‌ତି ପୁଜା କର୍‌ବାଇ, ଆରି କାତାଇ ଆରି କାମେ ମିଚ୍‌ କଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ନଅରର୍‌ ବାଇରେ ରଇବାଇ ।
Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
16 ୧୬ “ମୁଇ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡଲିଟାନେ ରଇବା ତମ୍‌କେ ସବୁ ଲକ୍‌କେ ଏ ବିସଇ ଜାନାଇବାକେ ମର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ପାଟାଇଆଚି । ମୁଇ ଦାଉଦର୍‌ କୁଟୁମେ ଆଚି । ମୁଇ କୁକ୍‌ଡା ଡାକ୍‌ବାବେଲେ ଉଜଲ୍‌ଦେବା ତାରା ।”
I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
17 ୧୭ ଆତ୍‌ମା ଆରି କନିଆ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡି କଇଲାନି ଆଉ, । ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଏଟା ସୁନ୍‌ଲାଇନି, ସେମନ୍‌ ମିସା ଆଉ, ବଲି କଇବାର୍‌ଆଚେ । ଆସା ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌କେ ସସ୍‌ କଲାନି, ଜିବନର୍‌ ପାନି ଇନାମେ ନିଆ ।
The Spirit and the Bride say, “Come!” Let the one who hears say, “Come!” Whoever is thirsty, let him come, and whoever desires it, let him freely have the water of life.
18 ୧୮ ମୁଇ ଜଅନ୍‌ ସବୁକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରାଇଲିନି, ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ବା ଏ ବଇର୍‌ ଜେତ୍‌କି ବାକିଅ ଆଚେ, କେ ଜଦି ଇତି ଆରି କାଇ କାଇଟା ମିସାଇଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ ବଇଟାନେ ଜନ୍‌ ମର୍‌ଡି ବିସଇ ଲେକ୍‌ଲାଆଚେ, ସେ ତାର୍‌ ପାଇବା ଡଣ୍ଡ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍, ଏ ମର୍‌ଡି ମିସା ମିସାଇସି ।
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written about in this book.
19 ୧୯ ଏ ବବିସତ୍‌ କାତାର୍‌ ବଇଟାନେଅନି କେ ଜଦି କାଇ ବିସଇ ମିସା ଲୁଚାଇଦେଲେ, ଏ ବଇଟାନେ ଲେକାଅଇରଇବା ଜିବନର୍‌ ଗଚର୍‌ ପଲ୍‌ ଆରି ସୁକଲ୍‌ ନଅରେଅନି ସେମନ୍‌ ପାଇରଇବାଟା ତାକର୍‌ଟାନେଅନି ଦାରିଜାଇସି ।
If anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are written about in this book.
20 ୨୦ ଜେ କି ଏ ସବୁ ବିସଇର୍‌ ପାଇ ସାକି ଦେଇସି, ସେ କଇଲାନି ଉଁ ମୁଇ ଦାପ୍‌ରେସେ ଆଇଲିନି! ସେନ୍ତାରିସେ ଅ ବେ! ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଆଉ!
The one who testifies to these things says, “Yes! I am coming soon.” Amen! Come, Lord Jesus!
21 ୨୧ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ସବୁର୍‌ ଲଗେ ରଅ । ଆମେନ୍‌!
May the grace of the Lord Jesus be with everyone. Amen.

< ପର୍‌କାସିତ 22 +