< Romerne 12 >

1 Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
ଈଦାଆଁତାକି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ହା଼ରେକା କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଜୀୱୁ, ସୁଦୁ ତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ପିନି ଲେହେଁତି ପୂଜା ହୀଦୁ, ଈଦିଏ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ସେ଼ବା ।
2 Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn g165)
ମୀରୁ ଈ ଜୁଗୁତି ମାଣ୍‌କିତା ମାନାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ନିକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ନେହାୟି, ଅ଼ପିନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକ୍‌ଣାତାୟି ଏ଼ନାୟି, ଈଦାଆଁ ତାୟିପାରି କିହାନା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ହିୟାଁତି ପୁଃନି କିହାନା ବାଦ୍‌ଲି କିଦୁ । (aiōn g165)
3 Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål.
ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନାକି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆତେରି ଜିକେଏ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ କାଜାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେକା ନାମୁ ହୀହାମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାକଡିନି ଲେହେଁ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା କଡାଦୁ ।
4 Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
ଇଚିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ଆଙ୍ଗାତା ହା଼ରେକା ଆଙ୍ଗା ଅଡ଼େଲିକା ମାନୁ, ସାମା ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକାତି କାମା ରଲେଏତାୟି ଆ଼ଏ ।
5 således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
ଏଲେଆ଼ହିଁଏ, ମା଼ର ହା଼ରେକା ଜା଼ଣାତାୟି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାକି, ମା଼ର ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକା ଲେହେଁ ମା଼ର ରଅସି ରଅଣା ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାୟି ।
6 Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି କାର୍ମାତଲେ ହା଼ରେକା ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ତାକି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ଆ଼ଟ୍‌ୱା ନାମୁତଲେ ଏ଼ କାମା କିନାୟିମାନେ;
7 eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen;
ଏ଼ଦାଆଁ ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ମା଼ର ସେ଼ବା କାମା କିନାୟିମାନେ; ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାୟି ମାନେ;
8 eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ, ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସ୍‌ପାସି; ଦା଼ନା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମାଣ୍‌ସି ରା଼ହାଁତଲେ ଦା଼ନା ହୀପେସି । ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି କାମାତି ସିନିକିହାଲି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ ୱା଼ହୁତଲେ କାମା କିନାୟିମାନେ; ଆମ୍ବାଆସି କାର୍ମା ମେହ୍‌ନାସି, ରା଼ହାଁ ମ଼ନତଲେ ସା଼ୟେମି କିପାସି ।
9 Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କୁଟୁ ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ପେ; ଏ଼ନାୟି ଲାଗେଏତାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ପାଆଦୁ; ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଆହ୍‌ଦୁ;
10 værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
୧୦କ୍ରୀସ୍ତ ନାମୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗି ଲେହେଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ମା଼ନି କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ;
11 Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren;
୧୧ରା଼ହାଁତା ଊଣା ଆ଼ଆଦୁ; ସୁଦୁଜୀୱୁତା ପାର୍‌ସାଡ଼ା ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଦୁ; ହିୟାଁ ଜୀୱୁ ହୀହାନା ପ୍ରବୁଇଁ ସେ଼ବା କିଦୁ ।
12 værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
୧୨ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେ଼ଲାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ଦୁ; ଜ଼ମାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ;
13 Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed!
୧୩ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁକି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ସା଼ୟେମି କିଦୁ; ଇଜ ୱା଼ନି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
14 Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!
୧୪ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଏ଼ୱାରାକି ବ଼ର ହୀଦୁ; ବା଼କା ଇଟାଆଦୁ ।
15 Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
୧୫ଆମିନି ଗାଟାରି ରା଼ହାଁ କିନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଆମ୍ବାଆରି ଡ଼ୀନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୀଦୁ ।
16 Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
୧୬ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ୱାର୍‌ଇ କାଜାରି ତଲେ ତ଼ଣେ ଦହ୍‌ଆନା ଇଚାରି ତଲେ ଜିକେଏ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ । ମୀରୁ ମୀ ବୁଦିତଲେ ବୁଦିଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜାଁ କଡାଆଦୁ ।
17 Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
୧୭ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ; ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ କିଦୁ ।
18 Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker:
୧୮ଆ଼ଡିତିହିଁ ବାରେଜା଼ଣା ତଲେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ତଲେ ନୀଡାବାତ୍‌କାଲି ତାକି ଏ଼ନି କିନାୟିମାନେ ଏଲେକିଦୁ ।
19 Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
୧୯ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାତି ବାଦୁଲି ଆ଼ଆଦୁ । ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ଆ଼ହାଲି ପିସାତୁହ୍‌ଦୁ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ବାଦୁଲି ଅ଼ନାୟି ନା଼ ଅଦିକାରା, ନା଼ନୁ ତାମି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହୀଇଁ ।”
20 Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved.
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ, “ମୀ ସାତ୍ରୁ ହାକି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ, ଏ଼ୱାଣାକି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଦୁ; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ ଗସାଲି ହୀଦୁ; ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାଣିଲାକ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତି ରୀଙ୍ଗାୟାଁ ଏକ୍‌ହି ମାଞ୍ଜେରି ।”
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
୨୧ଲାଗେଏତି କାମା ତଲେ ଜୀଣା ଆ଼ଆନା, ନେହିଁ କାମା ତଲେ ଲାଗେଏତି କାମାତି ଜୀଣା ଆ଼ଦୁ ।

< Romerne 12 >