< Salme 92 >

1 (En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
2 ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
3 til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
4 Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
5 Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
6 Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
7 Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
8 men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
9 Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
10 Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
11 det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
12 De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
13 plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
15 for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.
bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”

< Salme 92 >